|
371
|
Mon premier voyage à Paris.
Ma première semaine à Paris
|
My first trip to Paris.
My first week in Paris.
|
|
370
|
Ma famille vient en visite à Paris le mois prochain..
|
My family is visiting Paris next month.
|
|
369
|
Septembre est un mois très recherché pour visiter Paris.
|
September is a popular time to visit Paris.
|
|
368
|
Le temps à Paris est imprévisible.
.
|
The weather in Paris is unpredictable.
|
|
367
|
La nourriture est remarquable presque partout à Paris.
|
Food is remarkable nearly anywhere in Paris.
|
|
366
|
Un grand magasin vous offrira plus de choix.
|
A department store will offer you additional choices.
|
|
365
|
Je reviens juste du Louvre. Je suis épuisé(e).
|
I’m just back from the Louvre. I'm exhausted.
|
|
364
|
On dit que les Français ne sont pas accueillants.
|
People say the French aren't welcoming.
|
|
363
|
Les grands lieux touristiques sont bondés/surpeuplés.
|
The top attractions are crowded.
|
|
362
|
Paris est une ville fascinante.
|
Paris is a fascinating city.
.
|
|
361
|
L’Opéra Garnier est un monument prestigieux.
|
The Opera Garnier is a prestigious monument.
|
|
360
|
C’est mon souvenir le plus vif.
|
This is my most vivid memory.
.
|
|
359
|
Ce restaurant sert des plats qui mettent l'eau à la bouche.
|
This restaurant serves mouth-watering dishes.
|
|
358
|
Un repas de trois plats coûte 15 euros.
.
|
A three-course meal costs €15.
|
|
357
|
Il offre l'un des meilleurs cassoulets de Paris.
|
It delivers one of the best cassoulet in Paris.
|
|
356
|
Aujourd'hui, dernier dimanche de mai, c'est la fête des Mères en France.
|
Today, the last Sunday in May, is Mother's Day in France.
|
|
355
|
Les commerçants ont souvent le même étal depuis des années.
|
Vendors have often had their stalls for years.
|
|
354
|
Les commerçants vendent des aliments, mais aussi du linge, des vêtements…
|
Vendors sell food, but also linen, clothes...
|
|
353
|
Vous pouvez faire vos courses au marché pour y trouver les aliments les plus frais.
|
You can shop the markets for the freshest foods
|
|
352
|
Pourquoi faire ses courses au marché à Paris ?
|
Why shop the markets of Paris?
|
|
351
|
Je crois que je vais choisir ce baba au rhum avec une cerise.
|
I think I will choose this baba au rhum* with a cherry.
* round rhum sponge cake with cream
|
|
350
|
Et regarde ce gâteau aux fraises !
.
|
And look at this strawberry pastry!
|
|
349
|
Regarde cette tarte aux
framboises !
|
Look at this raspberry tart!
|
|
348
|
Cette pâtisserie a une vitrine alléchante.
|
This pastry-shop has an eye-catching window-shop.
|
|
347
|
Chaque année un nouveau boulanger devient le fournisseur officiel du Palais de l'Elysée pour un an.
|
Every year a new bakery becomes the official supplier to the presidential Elysée Palace for a year.
|
|
346
|
J'adore leur baguette aux céréales.
(couverte de graines)
|
I love their baguette covered with seeds.
|
|
345
|
Aimez-vous le pain bio ?
.
|
Do you like organic bread ?
|
|
344
|
On utilise une farine spéciale pour faire ce pain.
|
They use special flour to make this bread.
|
|
343
|
Ils font du pain de première qualité..
|
They make top-class bread.
|
|
342
|
Cette boulangerie-pâtisserie vaut le détour.
|
This boulangerie-pâtisserie is worth the detour.
|
|
341
|
Vous n'oublierez jamais votre première rencontre avec une boulangerie parisienne !
|
You will never forget your first encounter with a Parisian boulangerie!
|
|
340
|
Aimeriez-vous explorer des endroits peu connus de Paris ?
|
Would you like to explore some little-known corners of Paris?
|
|
339
|
En mai, les petits jardins du quartier de la Mouzaïa débordent de roses et de chèvrefeuille.
|
In May, the small gardens in the Mouzaïa area are full of roses and honeysuckle.
|
|
338
|
Claude Monet avait de magnifiques glycines dans son jardin de Giverny.
|
Claude Monet had wonderful wisterias in his garden at Giverny.
|
|
337
|
Découvrez le charme de ces enclaves campagnardes dans la ville.
|
Discover the charm of these little pockets of countryside in the city.
|
|
336
|
On dit que les coccinelles portent bonheur elles aussi.
|
Ladybugs are also supposed to bring good luck.
|
|
335
|
Les trèfles à quatre feuilles portent bonheur à ceux qui les trouvent.
|
Four-leaf clovers bring good luck to their finders.
|
|
334
|
Le muguet du 1er mai porte bonheur.
|
On May 1st, lilies-of-the-valley bring people good luck.
|
|
333
|
Le 1er mai les gens s'offrent du muguet les uns aux autres.
|
On May 1st, people offer lilies-of-the valley to each other.
|
|
332
|
De nombreux touristes
visitent Paris en avril ou en mai.
|
Many a tourist visit Paris in April or May.
|
|
331
|
Je pense être à Paris début mai.
.
|
I plan to be in Paris at the start of May.
|
|
330
|
Le mois d'avril est la saison des myosotis.
|
April is the season of
forget-me-nots.
|
|
329
|
Le soleil brille aujourd’hui.
|
The sun is shining today.
.
|
|
328
|
J'aime le soleil.
.
|
I like the sun.
|
|
327
|
Le ciel est plein de nuages.
.
|
The sky is full of clouds.
|
|
326
|
Est-ce que le ciel est bleu aujourd’hui ?
|
Is the skye blue today?
|
|
325
|
Je déteste la pluie.
|
I hate rain.
.
|
|
324
|
Il y a des jours de pluie à Paris en avril.
|
There are some rainy days in Paris in April.
|
|
323
|
Aujourd’hui 14 avril il grêle à Paris !
.
|
Today, April 14th, it’s haling in Paris!
|
|
322
|
On trouve les horaires des trains sur Internet.
|
You can find train schedules on Internet.
|
|
321
|
J’ai raté mon train !
|
I missed my train!
|
|
320
|
Arrivée en gare de Rouen..
|
Arrival in Rouen station.
|
|
319
|
Départ du quai numéro 2 !.
|
Departure on platform number 2!
|
|
318
|
Départ de la gare Saint-Lazare...
|
Departure from Gare Saint-Lazare..
|
|
|
Vous pouvez vous habiller comme il vous plaît.
|
You can wear what you like.
|
|
316
|
A Paris vos rêves se réalisent !
.
|
Paris makes your dreams come true!
|
|
315
|
J’ai commandé le menu à 30 euros.
.
|
I ordered the 30 euro prix fixe menu.
|
|
314
|
Ce restaurant propose une classique cuisine de bistro.
|
This restaurant offers classic bistro food.
|
|
313
|
Un restaurant specialisé dans la cuisine du sud-ouest.
|
A restaurant specialising in food from South-West France.
|
|
312
|
Les prix sont dans la catégorie haute.
|
Rates are in the upper range.
.
|
|
311
|
Plus vous êtes près du centre de Paris, plus les restaurants sont chers.
|
The closer you are to the center of Paris the more expensive the restaurants are.
|
|
310
|
Un magasin près de la place de la Madeleine.
|
A shop near from Madeleine square.
.
|
|
309
|
Un marché en plein air près de la Bastille.
|
An open air market near from Bastille.
|
|
308
|
Le 1er avril, vos enfants et vos amis vont essayer de vous faire des poissons d'avril !
|
On April 1st, your children and your friends will try to do April fools on you.
|
|
307
|
Les chambres sont propres mais bruyantes
|
The rooms are clean but noisy..
|
|
306
|
Cet hôtel a des chambres de bonne taille.
|
This hotel has good-sized rooms.
|
|
305
|
L'heure avance d'une heure demain à Paris.
|
The clock moves forward one hour tomorrow in Paris.
|
|
304
|
Je ne suis pas très chaud à l’ idée de monter à pied en haut des tours de Notre-Dame.
|
I’m not too keen on the idea to climb up the towers of Notre-Dame.
|
|
303
|
J’ai vraiment envie de voir Versailles.
.
|
I’m really keen to see Versailles.
|
|
302
|
Je souhaite ardemment revenir à Paris.
|
I keenly wish to come back to Paris.
|
|
301
|
Le Lundi de Pâques est un jour férié dans beaucoup de pays.
|
Easter Monday is a legal holiday in many countries.
|
|
300
|
Le Lundi de Pâques est un jour férié dans beaucoup de pays.
|
Easter Monday, is a legal holiday in many countries.
|
|
299
|
Pâques est la plus grande fête chrétienne.
|
Easter is the most important Christian festival.
|
|
298
|
Le samedi précédant Pâques est appelé le Samedi Saint.
|
The Saturday before Easter is called Holy Saturday.
|
|
297
|
Le vendredi précédant Pâques est appelé le Vendredi Saint.
|
The Friday before Easter is called Good Friday.
|
|
296
|
Découvrez Paris à votre propre rythme !
|
Discover Paris, at your own pace
|
|
295
|
Paris est bâti sur une large boucle de la Seine.
|
Paris is built on a wide curve in the Seine.
|
|
294
|
La meilleure façon d'avoir une impression générale de Paris est de suivre la Seine.
|
The best way to have an overview of the city is to follow the Seine River.
|
|
293
|
Un dîner croisière sur la Seine est une façon romantique de découvrir Paris.
|
A dinner cruise on the Seine is a romantic way to experience Paris.
|
|
292
|
En cas d'urgence appeler le SAMU : tél. 15.
|
In case of emergency call SAMU : tel: 15.
|
|
291
|
Parfois, il est nécessaire de consulter un spécialiste.
|
Sometimes, it's necessary to see a specialist.
|
|
290
|
Lorsque vous êtes malade, vous pouvez consulter un médecin généraliste.
|
When you are ill you can consult a general practitionner.
|
|
289
|
Les pharmacies sont signalées par une croix verte au néon.
|
Pharmacies are denoted with a neon green cross.
|
|
288
|
Voyez-vous une croix verte ?
.
|
Do you see a green cross?
|
|
287
|
Les pharmacies sont en général ouvertes de 8h du matin à 8h du soir.
|
Pharmacies are generally open from 8am until 8pm.
|
|
286
|
Une recette qui met l'eau à la bouche.
|
A mouth-watering recipe.
.
|
|
285
|
2 oeufs + 1 jaune d'oeuf
|
2 eggs + 1 egg yolk
|
|
284
|
1 tasse de beurre
|
1 cup butter
.
|
|
283
|
4 cuillers à café de sucre
|
4 teaspoons sugar
|
|
282
|
3 cuillers à soupe de farine
|
3 tablespoons flour
|
|
281
|
3 cuillers à soupe de sucre
|
3 tablespoons sugar
|
|
280
|
Vous avez besoin des ingrédients suivants
|
You need the following ingredients.
|
|
279
|
Vous avez besoin du matériel suivant.
|
You need the following utensils.
|
|
278
|
Temps de cuisson : environ 40 mintutes
|
|
|
277
|
Temps de préparation : environ 20 mintutes
|
Prep time: about 20 minutes
|
|
276
|
Mettez d'abord votre tablier.
.
|
First, put your apron on.
|
|
275
|
Des recettes simples et faciles à préparer.
|
Simple and easy to prepare recipes.
|
|
274
|
Les Parisiens sont-ils vraiment mal élevés?
|
Are Parisians really rude?
|
|
273
|
J'aurais aimé naître à Paris !
.
|
I wish I was born in Paris!
|
|
272
|
Je suis né en 1970.
.
|
I was born in 1970.
|
|
271
|
Paris est une ville merveilleuse même si vous ne parlez pas Français.
|
Paris is a wonderful city even if you don't speak French.
|
|
270
|
Nous avons l'occasion de faire un voyage à Paris.
|
We are given the opportunity to take a trip To Paris.
|
|
269
|
Nous avons envie de faire un voyage à Paris.
|
We wish to take a trip to Paris.
|
|
268
|
Ce listing est trié par ordre alphabétique.
|
This listing is sorted by alphabetical order.
|
|
267
|
On trouve des plans de Paris avec un index de toutes les rues par ordre alphabétique.
|
You can find map books of Paris with an index of all streets by alphabetical order.
|
|
266
|
Picard est une célèbre chaîne de magasins qui vendent des surgelés.
|
Picard is a famous chain of stores that sells frozen food.
|
|
265
|
Ma banque a bloqué ma carte de crédit.
|
My bank has frozen my credit card.
|
|
264
|
La fontaine gelée de la place Saint-Sulpice est magnifique.
|
The frozen fountain on the Place Saint-Sulpice is beautiful.
|
|
263
|
La neige est devenue inhabituelle à Paris.
|
Snow has become unusual in Paris.
|
|
262
|
La neige n'est pas habituelle à Paris.
.
|
Snow is not usual in Paris.
|
|
261
|
La température peut être vraiment basse en février.
|
The temperature can be pretty low in February.
|
|
260
|
Les temperatures les plus basses à Paris sont souvent en février.
|
The lowest temperatures in Paris are often in February.
|
|
259
|
La température peut chuter brusquement.
|
The temperature can dip down suddenly.
|
|
258
|
Pour faire sauter les crêpes, on doit en principe avoir une pièce d'or dans la main.
|
To flip the crêpes, you are supposed to have a gold coin in your hand.
|
|
257
|
Pour la Chandeleur, les Français font sauter les crêpes.
|
For Candelmas, the French flip the crêpes (pancakes.)
|
|
256
|
Février est le mois le plus court de l'année.
|
February is the shortest month of the year.
|
|
255
|
Janvier à Paris est le paradis des coureurs de soldes.
|
January in Paris Is a bargain hunter’s paradise.
|
|
254
|
Si vous aimez le shopping, Janvier est la période rêvée pour venir à Paris.
|
If you like shopping, January is the prime time to visit Paris.
|
|
253
|
Dans le sud de la France, on ne mange pas de galette feuilletée mais une brioche des rois.
|
In the south of France people don't eat a puff pastry galette but a "brioche des rois" (sort of big sweet bun).
|
|
252
|
La personne qui trouve la fève dans sa part de galette devient le Roi ou la Reine du jour.
|
Whoever gets the slice with the bean (a porcelain trinket) is King or Queen for the day.
|
|
251
|
Les pâtisseries et les boulangeries de Paris offrent un large choix de "galettes des rois" en pâte feuilletée.
|
Parisian pastries and bakeries offer a large choice of "galettes des rois" (Epiphany cakes) made of puff pastry.
|
|
250
|
Le jour des rois (ou Epiphanie) est célébré le 1er dimanche de Janvier.
|
Epiphany day is celebrated the first Sunday of January.
|
|
249
|
Le facteur vient de porte en porte proposer des calendriers et attend des étrennes en échange.
|
Mailmen go from door to door to give people calendars, expecting some yearly tip in exchange.
|
|
248
|
Dans de nombreux magasins, des calendriers sont offerts pour le Nouvel An.
|
In many shops calendars are offered for the New Year.
|
|
247
|
En France, début janvier, on donne des étrennes à son ou à sa concierge.
|
At the beggining of January, French people give a yearly tip (called "étrennes") to their concierge.
|
|
246
|
Tous nos voeux pour une année prospère !
|
Best wishes for a prosperous New Year!
.
|
|
245
|
Le jour de l'an, les amis et la famille échangent des voeux, et parfois des cadeaux.
|
On New Year's Day, friends and family exchange wihes and sometimes gifts.
|
|
244
|
Les Parisiens mangent souvent des huîtres pour le réveillon.
|
The Parisians often eat oysters for the NYE reveillon.
|
|
243
|
Le Champagne est un vin pétillant et festif.
|
Champagne is a bubbly, festive wine.
|
|
242
|
Certains restaurants à Paris sont outrageusement chers pour le réveillon du Nouvel An.
|
Some restaurants in Paris are outrageously expensive for New Year's Eve.
|
|
241
|
Je suis en quête d'un bon repas de réveillon.
|
I am looking for a nice New Year's Eve dinner (or NYE dinner).
|
|
240
|
En France on a l'habitude de célébrer le début d'une nouvelle année en buvant du champagne.
|
French people use to celebrate the start of a new year with champagne.
|
|
239
|
On peut envoyer ses voeux de Noël par internet.
|
You can send on line Christmas greetings.
|
|
238
|
Je vous souhaite un Joyeux Noël !
.
|
I wish you a Merry Christmas!
|
|
237
|
Joyeux Noël à vous et à votre famille !
.
|
Merry Christmas to you and your family!
|
|
236
|
Le gâteau de Noël traditionnel en France est la bûche de Noël.
|
The traditional French Xmas cake is the "Bûche de Noël" which means "Christmas log".
|
|
235
|
Les enfants font la crèche.
|
Children display a Nativity scene.
.
|
|
234
|
"Douce Nuit" est un célèbre chant de Noël.
|
"Silent Night" is a famous Christmas carol.
|
|
233
|
Ce fard à paupières a une jolie couleur.
|
This eye-shadow has a sweet colour.
|
|
232
|
Je ne trouve plus mon (bâton de) rouge à lèvre.
|
I can't find my lipstick.
|
|
231
|
Je mets chaque jour un bon fond de teint.
|
I use everyday a good make-up base.
.
|
|
230
|
Elle aime se maquiller.
.
|
She likes to make up.
|
|
229
|
J'aimerais faire un brin de toilette.
|
I'd like to have a quick wash.
.
|
|
228
|
J'aime les serviette de toilette bien moelleuses.
|
I like fluffy towels.
|
|
227
|
Pourrais-je avoir une serviette de toilette s'il vous plaît ?
|
May I have a towel please?
|
|
226
|
Ce rasoir rase vraiment bien.
|
This razor shaves really well.
|
|
225
|
J'ai besoin d'un rasoir (manuel) / d'un rasoir électrique.
|
I need a razor / an electric shaver.
|
|
224
|
J'ai perdu ma brosse à cheveux.
.
|
I have lost my hairbrush.
|
|
223
|
Ma brosse à dents est rouge.
.
|
My toothbrush is red.
|
|
222
|
Où est le savon ?
.
|
Where is the soap?
|
|
221
|
Avez-vous besoin d'un sèche-cheveux ?
|
Do you need a hair-dryer?
|
|
220
|
En juillet, le temps est chaud et sec.
.
|
In July, the weather is hot and dry.
|
|
219
|
En novembre, le temps est froid et humide.
.
|
In November, the weather is cold and wet.
|
|
218
|
Hier le soleil s'est couché à 17h.
.....
|
Yesterday, the sunset was at 5:0 pm.
|
|
217
|
Aujourd'hui, le soleil s'est levé à 8h30..
.
|
Today, the sunrise was at 8:30 am.
|
|
216
|
Il faisait froid et j'étais transi jusqu'aux os.
|
It was quite cold and I was chilled to the bone.
|
|
215
|
Assurez-vous que l'immeuble a un ascenseur.
|
Make sure that the building has an elevator.
|
|
214
|
N'oubliez pas votre tire-bouchon si vous projetez un pique-nique !
|
Don't forget your corkscrew when planning a pic-nic!
|
|
213
|
On peut visiter des entreprises vinicoles dans de nombreuses régions de France.
|
You can visit wineries in many areas in France.
|
|
212
|
La région de Bordeaux, la Bourgogne et la Champagne produisent les crus les plus célèbres.
|
Bordeaux area, Burgundy and Champagne produce the most famous French vintages.
|
|
211
|
Dans la région de Bordeaux,de nombreux vignobles sont appelés "Châteaux".
|
In Bordeaux area, many vineyards are called "Châteaux".
|
|
210
|
Les principaux cépages de Bourgogne sont le Pinot Noir pour les vins rouges et le Chardonnay pour les vins blancs.
|
The main grapes in Burgundy are Pinot Noir for red wine and Chardonnay for white wine.
|
|
209
|
Les vins français reçoivent leur appellation d'après leur région d'origine et non d'après leur cépage.
|
French wines are named after the region where the wine was grown, rather than the grape variety.
|
|
208
|
La cave à vins de Taillevent est l'une des plus réputées de Paris.
|
Taillevent's wine cellar is one of the most famous in Paris.
|
|
207
|
Une fois encore il y a des grèves des transports à Paris.
|
Once again there are transportation strikes in Paris.
|
|
206
|
Eugène Delacroix est l'auteur de fresques célèbres dans l'église Saint-Sulpice.
|
Eugène Delacroix painted famous frescoes in the Saint-Sulpice church.
|
|
205
|
Les toiles de Renoir célèbrent la joie de vivre. .
|
Renoir's canvases celebrate the joy of living.
|
|
204
|
Monet a peint la célèbre série des nymphéas à Giverny.
|
Monet has painted the famous series of water-lilies at Giverny.
|
|
203
|
Monet est le fondateur du Mouvement Impressionniste.
|
Monet is the founder of the Impressionnist Mouvement.
|
|
202
|
La Vénus de Milo est un chef-d'oeuvre de l'Antiquité grecque.
|
The Venus de Milo is a masterpiece of the Greek Antiquity.
|
|
201
|
La Joconde est sans doute le tableau le plus célèbre au monde.
|
Mona Lisa is probably the most famous painting in the world.
|